Typesetting Services:

Creating ready-to-publish


Let our graphic design experts take care of the layout of your translated copies. Your translations will be 100% ready to be published online or sent to the printing press.

A young woman is carrying a digital pen to work on a graphic design project. Next to her is a computer screen showing the graphic editing process for a file that will go from being illustrated in Arabic characters to Latin characters through design software.

At Australis, we’re proud to be a 1-stop translation agency, taking care of the entire localization process from the initial translation to the creation of the final ready-to-publish documents.

Here’s how we make your localized documents look great in any language:

Our experience in DTP projects for more than 10 years has given us expertise in different design applications.

These are the ones we support:

Adobe Indesign software logo.

Adobe InDesign

Adobe Illustrator software logo.

Adobe Illustrator

Adobe Photoshop software logo.

Adobe Photoshop

Adobe FrameMaker software logo.

Adobe Framemaker

Adobe Acrobat software logo.

Adobe Acrobat

Adobe Premier software logo.

Adobe Premiere

Adobe After Effects software logo.

Adobe After Effects

Coreldraw software logo.

Corel Draw

Autodesk Autocad software logo.

Autodesk AutoCad

Autodesk 3DS Max software logo.

Autodesk 3D Max

QuarkXPress software logo.


Microsoft Publisher software logo.

Microsoft Publisher

Microsoft Word software logo.

Microsoft Word

Microsoft Powerpoint software logo.

Microsoft PowerPoint

Microsoft Visio software logo.

Microsoft Visio

Canva software logo.


Articulate Storyline software logo.

Articulate Storyline

Rise software logo.

Articulate Rise

E-BOOK: Typesetting buyer’s guide.

A complete toolkit to achieve the best performances in typesetting projects made by Australis Localization's DTP specialists.

Why Typesetting?

Discover how to make your first design project a complete success.

This service is good for you if...

  • The layout of your document is important and it must be maintained (e.g., brochures, presentations, flyers, three-folds, etc.)
  • Your documents have images with non-editable text that you need to translate
  • Your content was created using a design software like Adobe InDesign, Illustrator, AutoCAD, Solidworks, QuarkXpress, Photoshop, etc
  • Your document was created using an online tool like Canva.
A young woman holds a giant fountain pen; in the background of the image, an interface of graphic design software with an editing project appears. In addition, illustrations resembling a color swatch and digital documents show up.

Getting your Subtitling project is really simple.

Step 1
Step 1

Let us know what languages you need and when you need them, and upload your files using the form below this section.

Step 2
Step 2

We’ll send you a quote for the job. You’ll know beforehand what the cost and timeline will be.

Step 3
Step 3

Make the payment to kick-off the project, and we’ll start working as soon as we receive the funds. The job will be performed following your requirements, and you'll be updated about the project's status at all times.

Step 4
Step 4

You receive your files in your inbox or the platform of your choice. Quality-assured, on the date and time agreed, and ready to go!

Any questions? Would you like to tell us about your typsetting & publishing needs?

Contact us using the form below:

A young woman points her finger at a contact form below her. On either side of her are illustrations of digital pens used to edit graphic design projects.

For more information, send us an email at: contact@australis-localization.com